محل تبلیغات شما

 


یكی از خطرات ناشی از فرآیند ترجمه ، از دست دادن معنی كلمات یا مفاهیم خاص است ، یا حتی این ترجمه باعث می شود كه تفسیری كاملاً متفاوت انجام شود. بعضی اوقات ، این تغییرات تاثیری در نتیجه نهایی ندارند و هیچ نوع سردرگمی قابل توجهی ایجاد نمی کنند. با این وجود ، در طول تاریخ بشر ، بسیاری از این خطاهای ترجمه منجر به درگیری ، جنگ و حتی روند برخی از مذاهب شده است.

به عنوان مثال ، نظریه ای وجود دارد که می گوید پرستش مریم باکره از تعبیر ناموجود کلمه عبری المه (زن جوان) است که با ترجمه به یونانی ، به معنی "باکره" است. بدون اینکه زیاد بحث برانگیز شویم ، می توانیم نتیجه عظیم تاریخی را تصور کنیم که هر ترجمه دیگری از آن کلمه می توانست داشته باشد. اگر این نظریه صحیح باشد ، یک کلمه اشتباه سوء ترجمه شده می تواند سرآغاز یکی از محبوب ترین فرقه های جهان باشد.

مورد دیگر ترجمه های اشتباه در جزیره عید پاک اتفاق افتاد. نظریه پردازی می کند که این جزیره که در ابتدا با نام رپا نویی (جزیره بزرگ) شناخته می شد ، پیش از قرن پنجم توسط مسافران پیشین پولینزی ساکن شده بود که فرهنگ خود را جدا از سایر نقاط جهان توسعه دادند. اولین بازدید کننده های اروپایی ، که از هلند آمده بودند ، در روز یکشنبه در سال 1722 به عید پاک رسیدند (از این رو نام). آنها بعداً توسط اسپانیایی ها ، انگلیسی ها ، فرانسوی ها و حتی پروویان دنبال شدند. با این حال ، این شیلی ها بودند که به صلح رسیدند و تصمیم به "ماندن" در این جزیره گرفتند. آنها سرانجام با پادشاه وقت خود یعنی آتامو تكنا پیمان نامه امضا كردند. این پیمان هم به زبان اسپانیایی و هم در راپا نویی (یا پاسکوز) بود. اما ، حدس بزن چه؟ متن های هر پیمان تفاوت قابل توجهی در ترجمه داشتند. در نسخه اسپانیایی نوشته شده است كه پسكوئیزس باید حاكمیت كامل بر جزیره و مردم آن را واگذار كند ، در حالی که در نسخه نوشته شده در راپا نویی معتقد بودند که آنها فقط حمایت و دوستی شیلی ها را می پذیرند. تا به امروز ، جزایر جزیره ای از شیلی خودداری می کنند ، و شیلی جزایر را بخشی از منطقه والپارایزو می داند . علیرغم اینکه پرواز شش به علاوه ساعتی از ساحل شیلی است!

چندین حکایتی با پیامدهای شدت متفاوت در تاریخ ترجمه وجود دارد ، به همین دلیل بسیار مهم است که روند ترجمه تا حد امکان کامل باشد تا خطر این گونه خطاها به حداقل برسد . در ترجمه های معتبر ما بر روی یک فرآیند سه مرحله ای اصرار داریم: ترجمه ، ویرایش و تصحیح متن . این تضمین می کند که نتیجه تا حد ممکن به متن اصلی وفادار باشد.


------

نحوه صرفه جویی در هزینه های ترجمه های حقوقی

ترجمه ها: آنچه را می پردازید دریافت می کنید!

مرتب سازی از صدای ناخوشایند صنعت ترجمه

، ,ترجمه ,جزیره ,ها ,های ,شیلی ,، در ,که در ,این جزیره ,می کند ,خطاهای ترجمه

مشخصات

تبلیغات

محل تبلیغات شما

آخرین ارسال ها

برترین جستجو ها

آخرین جستجو ها

پندار وب REZA