محل تبلیغات شما

 


در اقساط قبلی مجموعه کنجکاویهای زبانی ما از کلمات غیرقابل ترجمه در فرانسه صحبت کردیم . این بار ، برخی از کلمات را از زبانهای دیگر یاد می گیریم که ترجمه معادل ندارند.

همه ما دوست داریم که اوج نور خورشید را از میان درختان تماشا کنیم و به زمین منعکس شویم ، اما به نظر می رسد ژاپنی ها آنقدر آن را دوست دارند که حتی یک کلمه خاص برای مراجعه به تصویر دارند: komorebi .

بازتاب ماه روی سطح آب یکی دیگر از هدایای طبیعت است که از تحسین آن لذت می بریم. در زبان ترکی و سوئدی ، این تصویر به ترتیب دارای نام: yakamoz و mångata است. علاوه بر این ، از yakamoz می توان برای اشاره به هر نوع نوری که منعکس کننده سطح آب باشد ، استفاده می شود ، نه فقط نور ماه.

یکی از لذت های ساده زندگی لذت بردن از یک آبجو با دوستان و حتی بیشتر از آن در صورت بیرون از منزل ، در زیر یک درخت است. زمستان های طولانی و تاریک نروژ در شرایطی که آب و هوا چنین موقعیتی را فراهم می کند ، از همه خاص تر می شوند ، بنابراین تصمیم گرفتند نام آن را بگذارند : utepils .

صحبت از دوستان ، آیا تا به حال دوست داشته اید که چنین شوخی های بدی را بگوید که تازه باید بخندید؟ در اندونزیایی ، این را jayus می نامند .

و اگر دوستان و آبجوهای اطراف وجود دارد ، اغلب اوقات غذای خوبی نیز در آن دخیل است. در ایتالیایی از کلمه abbiocco برای اشاره به خواب آلودگی که بعد از یک وعده غذایی سنگین احساس می کنید استفاده می شود.

کلمه کنجکاو دیگر در رابطه با مواد غذایی که هیچ معادل آن وجود ندارد ، pisanzapra است . در مالایی ، این اصطلاح برای اشاره به زمان لازم برای خوردن یک موز به کار می رود.

سرانجام ، كلمه ای كه احساس را توصیف می كند كه مطمئناً اگر ما به كشور خارجی سفر كنیم ، خیلی احساس می كنند (یا احساس كرده اند): akihi . در هاوایی ، این اصطلاح برای آن لحظاتی به کار می رود که شما فقط گوش دادن به دستورالعمل ها را تمام می کنید و سپس پیاده می شوید و به سرعت آنها را فراموش خواهید کرد. این بدان معنی است که شما akihi رفته اید .

همانطور که همیشه می گوییم ، هنگامی که با کلماتی مانند این در ترجمه مواجه می شویم ، چالش در این است که چگونه می توان آنها را در حد ممکن طبیعی در متن هدف گنجانید. یک مترجم حرفه ای ابزار و آمادگی لازم را برای مقابله با این نوع چالش ها و دستیابی به متنی که روان است به دست می آورد.

برچسب گذاشته شده با: کنجکاوی زبانی ترجمه متن هدف اسپانیایی

-

نحوه صرفه جویی در هزینه های ترجمه های حقوقی

ترجمه ها: آنچه را می پردازید دریافت می کنید!

مرتب سازی از صدای ناخوشایند صنعت ترجمه

، ,یک ,ترجمه ,دوست ,دوستان ,کلمه ,، این ,برای اشاره ,اشاره به ,است که ,می توان

مشخصات

تبلیغات

محل تبلیغات شما

آخرین ارسال ها

برترین جستجو ها

آخرین جستجو ها

دست بردار از این در وطن خویش غریب ... Ali Naeima